回访历史pdf高清版完整免费版
编辑点评:
回到20世纪末的剧变现场,亲眼见证历史的发生,东欧版《二手时间》,讲述普通人的信仰、希望、忐忑与矛盾。
编辑推荐
梁文道、刘瑜、熊培云、许知远联袂主编――“理想国译丛”(MIRROR)系列之一(031)――保持开放性的思想和非功利的眼睛,看看世界的丰富性与复杂性。探访诞生中的新东欧,如何在旧秩序的废墟上重建新的精神秩序与民族认同。
《回访历史》站在时代的拐点,呈现转型的多个层面,不只有突然松绑的自由,也有前路未知的无措。带着尚未清算的历史迎接新生,展现了剧变下东欧的复杂性。
《回访历史》采访了东欧知名作家、导演、前政党要员,也述说了威权时代的审查员和告密者的故事。直面人性的坚韧与摇摆,讲述宏大历史下的个人选择。
《出版人周刊》《科克斯评论》《独立报》《卫报》等媒体齐声推荐。
内容简介
1989年前后,东欧各国的政治经济制度发生根本性改变。人们曾经深恶痛绝,同时自己的生活又深植于其中的世界观解体,长期承袭的生活方式被迫重置。《回访历史》是伊娃?霍夫曼在东欧游历的记录。她在1989年返回故乡,见证波兰、匈牙利、罗马尼亚、保加利亚,以及正在分裂为两个国家的捷克斯洛伐克,如何“创造他们的历史”。借由与当地各阶层民众的谈话,以及对所见所感的忠实记录,本书呈现了当时东欧政治、经济、思想、文化、日常生活等各个方面的转变。
在霍夫曼游历的国家里,改变几乎是大家共同的渴望,而除了罗马尼亚外,改变都是在全面非暴力且几乎没有遭遇统治力量丝毫反抗的情况下完成的。随着历史改变的推演,这是最佳状况的剧本,是披着柔软光滑外衣的革命。然而发生在那里的更深层的转化,其实是更戏剧化,也经常是没有方向的。人们一方面欣喜地拥抱自由,同时也对未来的不确定性心怀忐忑,对价值多样化的转向谨慎怀疑。本书追本溯源又谨慎地探究这一切改变,将历史背景融入个人的文化观察,让读者由此窥探东欧各国独一无二的文化内涵与历史底蕴。
作者简介
伊娃・霍夫曼(Eva Hoffman),美籍波兰犹太裔作家。与双亲逃过纳粹大屠杀后移民加拿大,后于美国求学。曾于哥伦比亚大学、明尼苏达大学、塔夫茨大学等校任教,并曾任《纽约时报》编辑、《纽约时报》书评版主编。著有《翻译之惑:新语言下的生活》(Lost in Translations: Life in a New Language)和《了解之后:记忆、历史与纳粹大屠杀的遗产》(After Such Knowledge: Memory, History, and the Legacy of the Holocaust)。
译者简介
胡洲贤,台湾成功大学外国语文学系毕业,曾赴美国进修翻译。除用本名翻译外,也用笔名齐萱写作。著作有《一样的月光》《言欢记》,译作有《到英国的理由》《老巴塔哥尼亚快车》《金色船队》《撒哈拉》《帝国:俄罗斯五十年》等。
回访历史pdf预览
目录
前言
第一章 波兰(上)
第二章 波兰(下)
第三章 捷克(斯洛伐克)
第四章 匈牙利
第五章 罗马尼亚
第六章 保加利亚
后记
致谢
精彩原文
“东欧”之于我,是有着私人联结的强烈概念。我在波兰出生,在那里上小学,并接受密集的政治及情绪的早期教育。尽管甫一成年就移民,但之后很长一段时间,波兰,或者延伸来说,东欧,一直是我心中那片理想大地。因为我爱过它,失去过它,也因为与它草草切割分离,因此无可回避地,它就如同一片牢牢攫住我想象力的大地,承载着童年的欢愉、柔情、活力与人性的温暖。
很大程度上,东欧实际上也始终陪伴在我左右。我在共产主义庇护下的波兰长大,那个系统在四十多年中为世界很大一部分区域提供了,也可说是强加了主导话语。这套既定的“体系”在几代人身上强加了一些不容动摇的限制,把整个社会分成相对极端的“我们”和“他们”。在各式各样的缓和与冷战、自由与钳制之间,这一重要划分的基本元素始终在那里。但在1989年的此刻,这一元叙事戛然而止;接下来会发生什么事情,大家都不怎么清楚,只知道东欧将会改变,且是彻底的改变,而我想在这件事情发生之前赶到那里去。这是我长途跋涉背后极端私人的渴望:我想要在“我的”东欧消失前看看它。但这一次,不带我童年的梦幻和偏见。我想要努力一下,至少试图了解它原来的风貌,从比较宏观、比较健全,也比较全面的视角来看。弗洛伊德说所谓的幸福,就是童年希望的实现;那么有意义的知识,或许就是童年的好奇获得了满足。
但是在我的远征背后,还有个不那么隐私,但毫无疑问比较任性的冲动。我对那种使世界的眼光突然都集中到东欧的魅力无法无动于衷。很显然,随着1989年重要的事件一件件出现,历史正在那里发生――而我认为这是我见证历史的机会。我想要近距离地目睹它一天天地发生,了解这样一个重大的社会转变对特定人群的生活和心灵有何意义;换句话说,撇开我要去那里一趟的极端私人理由不提,我就是想要在历史发生的当下亲眼见证,捉住活生生的它。
不过想去看任何一个地方原来的模样,从来都是出了名的困难任务,或许东欧还是举世最困难之地。我们的精神构造似乎天生就渴望一个想象的“他者”,不管是闪亮亮、精雕细琢和理想化的“他者”,还是一个黑暗、野蛮和骇人的“他者”。东欧在这方面颇符合我们的需要。好几个世纪以来,它都在某种程度上与我们分割、隔离,而且――考虑到那微不足道的地理距离――对我们而言奇怪地陌生。几个世纪以来,它一直作为“他者”、“异国”的替身。当莎士比亚想要找个地名来表示非真实的梦幻之地时,便称其为伊利里亚(Illyria,对照实地,应位于当今的保加利亚和阿尔巴尼亚),或是波希米亚海岸(Seacoast of Bohemia,众所皆知地理上实际是不存在这个地方的)。而当他谈及某个属于我们政治关系外围的幽暗领土时,他选择在《哈姆雷特》的最后粗略地提及波兰。
真正的东欧地区,其文明和西方世界一样轮廓鲜明而历史悠久。大摩拉维亚帝国(The Greater Moravian Empire),也就是现代捷克斯洛伐克的前身,大约建于公元8世纪;第一个保加利亚王国在7世纪就达于巅峰;即使不算政治,波兰和匈牙利也皆可宣称自身的社会和文化有一千多年历史;而罗马尼亚人则声称是达契亚人(Dacian)的后裔――太过难以征服的一个民族,以至于罗马最终胜利后一庆祝就庆祝了三十年。然而尽管文明存活了下来,并且保住其特性,欧洲这一区域的国界在过去十个世纪里却像在一位特别恣意放肆的玩家重新安排的棋盘迷局中,变化无常地漂移。波兰、匈牙利和波希米亚在17世纪之前都有过帝国扩张的阶段;但最近以来,东欧却成了东西方帝国争胜和扩张的竞技场。部分是因为其在贸易通道上的位置,部分是因为地理结构,即几个国家挤在一个相对小的区域里,于是欧洲这一部分的国家遂成为侵略、殖民、强权谈判、分割和干脆占领的永恒目标。
那也就难怪这一区域甚少获得长期的安定和经济增长,并且在西方世界的想象里,始终都是“另一个欧洲”,相对于我们所认为的那个货真价实的欧洲,发展得比较弱,比较不文明,也比较动荡,更充斥着冲突。即便到了现代,在东欧已经变得比较容易进入,也更为人所知时,人们还是倾向于要么视其为原始野蛮之地,要么视其为轻歌剧娱乐的发源。但是,在20世纪两次世界大战间的那些年,东西欧之间的一些隐形屏障开始倒塌:波兰和捷克斯洛伐克再度成为民族国家,出了几位有代表性的受人尊敬的政治人物;东欧孕育出来的文明成果作为现代主义的突出部分开始受到赏识;而那些地区的大城市似乎也成了可合理造访之地。
但是第二次世界大战的爆发和紧随其后的铁幕的降下,都让那段间歇中任何可能的渗透骤然缩减,使得东欧在接下来的四十几年间,隐没得比过去更暗不可见。东西之间的沟通和旅游皆大范围地停顿。讽刺的是,在实质距离变得益发微不足道的同时,文化和生活条件的裂缝却渐次加宽。第二次世界大战后,当西方开始沿着物质发展的道路加速前进时,东欧的经济却接近停滞,甚至倒退。而在西方世界不断经历各式各样的民主制度和多元主义时,东欧却苦于政治煽动和中央集权而陷于实质的停滞。
这几十年来,东欧再度成为测试西方世界希望、恐惧和误解的罗夏墨迹测验(Rorschach test)。对某些人而言,它是理想有望的乌托邦宝库;对另一些人而言,它是英雄战区,挣扎对抗邪恶的反乌托邦社会;不过对绝大部分的人而言,我会大胆地揣测,“东欧”已经变成死气沉沉的单调领土,那里的人民被压在一个沉重的制度下,弯腰而行。
在那里长大的我知道,实情至少不是后者。我知道在东欧,生活就像其他各处一样充满惊喜与多样化,不可能被简略或缩减成少数几个面向。
猜你喜欢